【今後の行事予定】7月11日〜20日 夏の交通安全市民運動

重要 分散型出校日について SOBRE O INICIO DAS AULAS (divisao em grupos)

保護者の皆様

 日頃は、本校の教育活動に対して御理解・御協力をいただき、ありがとうございます。
学校再開準備として、5月25日(月)・26日(火)に、臨時の分散型出校日(1人1回、午前中、給食なし)を設定しました。お子様の出校日及び日程は、18日の家庭訪問で配付する学校からのおたより、学校ホームページで御確認ください。
この日に、5月27日からの分散登校日、時間割、持ち物等の連絡、および、家庭学習課題の提出や課題プリント等の配付を行います。
感染予防には十分配慮して実施します。御家庭におかれましても、引き続き御協力のほど、よろしくお願いいたします。なお、今後の日程や夏休みの短縮については、出校日の際に、お子様を通じてお知らせします。
 なお、分散出校日及び分散登校日において、登校日ではない児童生徒の自主登校は、これまで通りに受入れます。
また、放課後児童クラブは、通常通り実施します。
 

SOBRE O INICIO DAS AULAS (divisao em grupos)

Nos dias 25 (seg) e 26 (ter) de maio, teremos o inicio das aulas com divisao em grupos (numero reduzido de alunos), cada aluno apenas 1 dia, meio periodo de aula e nao havera merenda escolar. Com relacao a data de vir a escola e a programacao, o professor ira entregar na casa do aluno no dia 18, assim como sera possivel verificar na homepage da escola. No dia 18 sera entregue a programacao a partir do dia 27, o informativo sobre o material que precisa trazer na escola, novos informativos e tarefas. Pedimos a colaboracao de todos nas medidas de prevencao. Com relacao a mudanca no periodo das ferias de verao e programacoes distribuiremos novos informativos apos o inicio das aulas. Nao havera mudanca em relacao aos alunos que estavam vindo na escola no periodo de cancelamento das atividades escolares. O funcionamento do Jido Kurabu (Harmony) sera normal.


Bunsangata (Students divided into groups) classes

Dear Parents/Guardians

 Thank you for your understanding and cooperation with our educational activities.
In preparation to reopening school, we have decided to have students come to school either on May 25 (Mon) or 26 (Tue). Please check School website for the specific schedule.
On the day your child comes to school, we will hand out class day schedule, a new timetable, list of things to bring, and homework assignments for classes starting on May 27.
We are taking preventative measures to protect the health of our children. You will receive a new event schedule and information on shortened summer vacation on the day your child comes to school.
 Jishutoko students (students who cannot stay home alone while parents/guardians are not home) can continue to come to school until school reopens and normal class begins.
After school student club is operating normally.


Sobre el día de asistencia dispersada temporal a la escuela

Sres. Padres de familia

Nuestro sincero agradecimiento por la comprensión y colaboración en nuestro centro educativo.
Como preparación para reiniciar la escuela hemos programado la asistencia dispersada temporal para los días lunes 25 y martes 26 de mayo. (Una vez por persona, en la mañana, no hay almuerzo). Rogamos que verifique en el sitio web de la escuela la fecha y el horario que su tendrá que asistir a la escuela.
Este día se dará los avisos de la asistencia dispersada desde el 27 de mayo, horario de clase, material que debe traer u otros. También presentarán la tarea y se distribuirá la hojas de tarea.
Se llevará a cabo tomando las medidas de prevención de infección. Contamos con la colaboración continua en su hogar. Acerca del programa del futuro y acortamiento de las vacaciones de verano se les informará a los niños cuando asistan a la escuela.
Los días de asistencia dispersada también la escuela recibirá a los alumnos que asisten voluntariamente a la escuela aunque no sea el día que tienen que venir a la escuela.
El houkago jidou club estará abierto como siempre.


Tungkol sa pansamantalang distribusyon ng araw ng pagpasok sa paaralan

Para sa mga magulang:

 Maraming salamat sa inyong patuloy na pang-unawa at kooperasyon sa mga aktibidad ng ating paaralan.
Bilang paghahanda sa muling pagsisimula ng klase, magkakaroon ng pansamantalang distribusyon sa pagpasok sa Mayo 25 (Lunes) at 26 (Martes) (isang (1) , beses lamang sa bawat bata, umaga lamang at walang school lunch) . Tingnan ang araw at schedule ng pagpasok ng inyong anak sa school homepage.
Sa araw ding ito, ipamimigay ang schedule ng klase simula Mayo 27 pati na rin ang mga kailangang dalhin at mga kailangang ipasa na assignments tulad ng print outs at iba pa.
Gagawin ang lahat ng ito habang nagbibigay ng sapat na atensyon sa pag-iwas sa pagkakasakit. Inaasahan din ang inyong patuloy na kooperasyon sa inyong mga tahanan. Ang mga abiso tungkol sa mga susunod na schedule pati na rin ang pagpapaiksi sa summer vacation ay ipapamigay sa inyong anak sa araw ng kanyang pagpasok.
 Ipagpapatuloy pa rin ang pagtanggap araw-araw sa mga batang regular na pumapasok o jishutoko自主登校 kahit sa mga araw na walang schedule sa pagpasok.
Bilang karagdagan, regular pa din ang pagsasagawa ng after school club o hokago jido club放課後児童クラブ.


      1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31  
学校行事
7/13 クラブ

校長からのたより

学校だより

学年通信

特色ある学校づくり推進事業

その他